Yummy Korean 떡볶이 [Tteokbokki]

It’s getting colder and colder outside~~ As a crazy coffee lover while writing new post I’m drinking a cup of coffee (this time cafe latte). Not long ago Mr Kim ordered few cooking ingredients of which we were running out in our kitchen. One of ordered ingredients was Tteok [떡].  떡 is a Korean rice cake, and there are a lot of kinds of 떡. This time we bought the type that is used for example in a dish called Tteokbokki [떡볶이]. As in this week we ate really delicious 떡볶이 I wanted to share with You the recipe (with little modifications). Original recipe You can find here: http://www.rimi.kr/1666341

Coraz zimniej na zewnątrz prawda? Ponieważ uwielbiam pić kawę, pisząc ten post piję cafe latte (właściwie to zerkam na kubek i już jest pusty!). Nie tak dawno Mr Kim zamówił kilka składników, których zapasy w kuchni już się skończyły, a które używamy przy gotowaniu koreańskich potraw. Jednym z zamówień był Tteok [떡]. Tteok to koreańskie ciasto ryżowe. Jest baaardzo dużo rodzajów ciasta, ciastek, ale tym razem mamy takie, które używa się przy gotowaniu dania zwanego – Tteokbokki [떡볶이]. W zeszłym tygodniu zjedliśmy bardzo smaczne 떡볶이, dlatego chciałabym podzielić się przepisem na to smaczne danie (z paroma modyfikacjami). Przepis z którego korzystałam możecie znaleźć na stronie: http://www.rimi.kr/1666341

떡볶이 (Tteokbokki) Recipe/ Przepis na Tteokbokki [떡볶이]

Main Ingredients:

– a pack (500g) of Tteok [떡] for Tteokbokki [떡볶이]  (below a photo showing cylinder-shaped 떡, You can also see oval-shaped 떡, which is used in soup)

– 2-3 slices of 어묵/오뎅 (eomuk/odeng) (it is a fish cake, but if You don’t have it, You can skip it, we didn’t use it this time, but it’s really yummy too:))

– half of big onion

– 4-5 eggs (hard-boiled)

– 1/3 of leek

– 800ml of water

– 2 spoons of fish-anchovy broth powder (unless You have dried 멸치 (anchovy) so You can make Your own broth) [다시마]

– for vegetables if You like You can also add half of paprika (cut in not too wide slices)

Ingredients for sauce:

– 3 spoons of corn syrup [물엿]

– 3 spoons for gochujang [고추장] – Korean chilli paste

– 2 spoons of gochugaru [고추가루] – Korean chilli powder (You can later add more depending how spicy You want, better start with less amount of gochugaru)

– 1 spoon of sugar

– 1 small spoon of garlic [다진마늘] (for better taste use the mashed garlic!! I showed in post about Kimchi: https://mulmangcho.wordpress.com/2014/09/01/lets-make-kimchi-part-2-14-09-2013/)

– 1 small spoon of black pepper

– 1 spoon of beef broth powder [다시다]

 

Składniki:

– jedna paczka (500g) ciastek ryżowych Tteok [떡] do dania Tteokbokki [떡볶이] (poniżej zdjęcie dla zaprezentowania Tteok, ciastka mają kształ cylindryczny:), często możecie spotkać się również z cieńszymi ciastkami ryżowymi, o owalnym kształcie, które są używane do zup)

– 2-3 kawałków ciasta rybnego eomuk/odeng [어묵/오뎅] (ale jeżeli nie macie, to można pominąć ten składnik]

– połowa dużej cebuli

– 4-5 jajek (ugotowanych na twardo)

– 1/3 pora

– 800ml wody

– 2 łyżki sproszkowanej przyprawy rybnej (z anchois) [다시마] (jeżeli macie suszone anchois to oczywiście można samemu zrobić wywar)

– do dania jeżeli chcecie można dodać również pół papryki (pokrojona w niezbyt szerokie paski)

Składniki na sos:

– 3 łyżki syropu kukurydzianego [물엿]

– 3 łyżki pasty gochujang [고추장]

– 2 łyżki sproszkowanej papryki gochugaru [고추가루] (na początku możecie użyć trochę mniej i zwiększyć ilość gochugaru pod koniec w zależności od tego jaka ostrość potrawy wam najbardziej odpowiada)

– 1 łyżka cukru

– 1 łyżeczka zmielonego czosnku [다진마늘] (napisałam o nim w poście o Kimchi: https://mulmangcho.wordpress.com/2014/09/01/lets-make-kimchi-part-2-14-09-2013/)

– 1 łyżeczka pieprzu

– 1 łyżka sproszkowanej przyprawy – bulion wołowy [다시다]

 

Directions/Przygotowanie:

1. Firstly don’t forget to thaw the 떡 in water.  And cook the eggs (hard-boiled).

1. Na samym początku należy rozmrozić ciastka ryżowe w wodzie oraz ugotować jajka na twardo:)

떡볶이 떡
Tteok [떡] for Tteokbokki [떡볶이]
rozmrazanie

2. Boil 600ml of water with 1 spoon of fish broth powder and keep on medium-high for few minutes.

2. Zagotuj 600ml wody z 2 łyżkami sproszkowanej przyprawy rybnej (z anchois) [다시마] i gotuj przez kilka minut na średnim ogniu.

3

3. Meanwhile cut onion into thin slices, cut leek thin and diagonally. If You have fish cake, just cut into slices around 1,5cm width.

3. W międzyczasie pokrój cebulę na dość cienkie paski, por pokrój ukośnie również dość cienko. Jeżeli będziesz używał „ciasto rybne” to pokrój paski na mniejsze o szerokości mniej więcej 1,5cm.

5

4. Mix all ingredients for sauce (3 spoons of corn syrup, 3 spoons of gochujang, 2 spoons of gochugaru, 1 spoon of sugar, 1 small spoon of garlic, 1 small spoon of black pepper, 1 spoon of beef broth powder).

4. Wymieszaj wszystkie składniki na sos (3 łyżki syropu kukurydzianego, 3 łyżki pasty gochujang, 2 łyżki proszku gochugaru, 1 łyżka cukru, 1 łyżeczka zmielonego czosnku, 1 łyżeczka pieprzu, 1 łyżka przyprawy bulionu wołowego).

4

5. Add Tteok and sauce to the broth. Mix.

5.  Do gotującej się wody dodaj ciastka ryżowe Tteok oraz sos i delikatnie wymieszaj.

7

6. When the water starts to boil, change to low and cook for few minutes. And meanwhile cut eggs into quarters.

6. Gdy woda się zagotuje, zmniejsz na niski ogień i gotuj przez kilka minut. W między czasie pokrój jajka na ćwiartki.

6

7. Add eggs, fish cakes and 200ml of water (still keep the low temperature for cooking). Cook for few more minutes until it boils again.

7.  Dodaj jajka, ciastka rybne i 200ml wody (wciąż gotuj na niskim ogniu). Całość gotuj przez kilka minut do ponownego zagotowania.

8. Add vegetables (onion and leek) and cook for 3 more minutes.

8. Na koniec dodaj warzywa (cebulę i por) i gotuj przez 3 minuty.

8

9. Finally we can enjoy 떡볶이. Try if the spiciness and sweetness is enough for You. If not then add more gochugaru and cook for few minutes longer.

And enjoy:)

9. I koniec:) Sprawdźcie czy ostrość Wam odpowiada, i ewentualnie dodajcie więcej gochugaru i gotujcie kilka troszkę dłużej.

Smacznego!:)

9

How to make Samgyopsal (삼겹살) at home ? (8.02.2014)

Samgyopsal to jedno z moich ulubionych dań koreańskich. Mieszkając w Polsce tęsknię m.in. za tym daniem, a dodatkowo w żadnej restauracji w Krakowie nie można go skosztować.. Dlatego nie pozostało nam nic innego jak zrobienie samemu:) A to nie jest czymś trudnym, dlatego zachęcam do spróbowania także w waszym domu:) Najlepiej zajadać Samgyopsal nie samemu, a z kimś:)
Ale najpierw co to jest Samgyopsal? Samgyopsal, dokładnie oznacza boczek z trzema „warstwami” mięsa-tłuszczu:) Na danie składa się kilka składników, takich jak: boczek (lub karczek lub oba:)) sałata, liście perilla (깻잎), sos ssamjang (쌈장), papryczka chilli, czosnek, olej sezamowy, ryż, sól, pieprz.. i to właściwie wszystko:)
W koreańskiej restauracji mięso smażone jest na grillu zazwyczaj przez jedną osobę, a następnie inne osoby nakładają usmażone kawałki do swojej miseczki, ale także podają dla innej osoby:)

ja w roli osoby grillującej:)

Składniki na Samgyopsal:
– kawałek boczku, karczku (ilość w zależności od tego jak dużo chcielibyście zjeść:)) Ja czasami używam również Bulgogi lub Cheyuk Bokkum (체육볶음)
– ugotowany ryż
– papryczka chilli zielona, czerwona (jeżeli dla kogoś jest zbyt ostre, to oczywiście można pominąć!)
– sałata (czasem dobrze wybrać więcej rodzajów, chociażby dwa. ja lubię zestaw: sałata karbowana i rukola)
– liście perilla (trudno dostępne w Polsce, mają dość nietypowy smak, przez co nie wszyscy je lubią, ale jeżeli ktoś ma i lubi, to polecam)
– kimchi
– sos ssamjang
– sos z olejem sezamowym
Sos Ssamjang [쌈장] tak naprawdę można zrobić samemu:) Nie trzeba go  kupować, ale tylko jeżeli macie w kuchni dwie podstawowe koreańskie pasty: Gochujang (pasta z czerwonej papryczki) i Dwenjang (pasta z fasoli). Ssamjang można uzyskać przez wymieszanie obu wspomnianych past.
– 1 łyżka Gochujang
– 1 bardziej czubata łyżka Dwenjang
– odrobina oleju sezamowego
Całość wymieszać, i gotowe:)

Sos z olejem sezamowym [기름장] :
– 2 łyżki oleju sezamowego
– około pół łyżeczki soli
– odrobina pieprzu
Wymieszać, i gotowe:)

1. Ugotować ryż
2. Liście sałaty umyć i osuszyć. Papryczki pokroić ukośnie na średniej grubości kawałki. Czosnek pokroić na plasterki.
3. Przygotować sosy Ssamjang i ewentualnie sos sezamowy.
3. Natomiast mięso pokroić na niezbyt grube kawałki i grillować:) Najwygodniej w domu użyć patelni, bez dodatku oleju. Próbowaliśmy kiedyś na specjalnym urządzeniu do grillowania, które mamy z Korei, ale…. w efekcie całe mieszkanie było zadymione:) Dlatego polecam… patelnię:)
4. Wszystkie składniki ułożyć w osobnych miseczkach.

Jak jeść Samgyopsal?
Zawsze zaczynamy od liścia sałaty, którego bierzemy do jednej ręki (możemy ułożyć więcej rodzajów liści), a następnie drugą ręką używając pałeczek lub widelca sięgamy po ulubione składniki. Przykładowo: na liść kładziemy plasterek usmażonego mięsa, trochę sosu Ssamjang, papryczki chilli, czosnku i trochę ryżu. Następnie całość zwijamy w liściu i zajadamy:) To od was zależy jak będzie wyglądał wasz Samgyopsal, co bardziej lubicie, którego składnika dodacie więcej na liść sałaty:) 
Plasterki mięsa można również maczać w sosie z oleju sezamowego.
Smacznego!

wersja z Bulgogi

I czekam na zdjęcia Waszego Samgyopsal!:)

autumn is coming~ try ginger tea:) (30.09.2013)

Z rana od razu zerknęłam za okno.. z nadzieją, że to nie kolejny szary i deszczowy dzień. I faktycznie mamy piękną, polską jesień:) Jednakże z dnia na dzień jest coraz chłodniej.. i nie trudno o przeziębienie. Dlatego zaprezentuję dzisiaj koreański przepis na 생강차, czyli „imbirową herbatę”🙂 Podobno wypicie codziennie jednej szklanki uchroni nas przed przeziębieniem. Nasz organizm ma obniżoną temperaturę, a imbir ma działanie rozgrzewające:) Imbirową miksturę można przechowywać w lodówce nawet przez rok! Od różnych tabletek i leków, zdecydowanie wolę takie wsparcie dla organizmu:)

Zanim zrobiłam 생강차 po raz pierwszy, obawiałam się, czy będzie smaczna?:) Dlatego zrobiłam jedynie niewielki słoiczek. Teraz żałuję… bo po tygodniu połowa słoiczka zniknęła, ale wraz z nią zaczątki mojego przeziębienia.. 🙂

Przepis jest bardzo prosty:)

Przepis na herbatę imbirową 생강차
Składniki:
– imbir (zalecam zakupienie dużego kawałka!)
– brązowy cukier LUB miód
– i oczywiście wyparzony słoik:)

Przygotowanie:
1. Obrać i przepłukać imbir

2. Imbir zanurzyć w misce z wodą na pół godziny (w celu usunięcia zbyt ostrego smaku) lub pominąć ten etap:)

Wersja z cukrem:
3. Pokroić imbir na dość cienkie plasterki.
4. Na dnie słoika ułożyć pierwszą warstwę plasterków imbiru, a następnie dokładnie zasypać cukrem (tak, żeby plasterki imbiru nie były widoczne). Po czym położyć kolejną warstwę plasterków i znowu zasypać cukrem itd. Ostatnią warstwę zasypać cukrem.

Wersja z miodem:
3. Pokroić imbir na dość cienkie plasterki, a następnie na wąskie paski.
4. Do słoika przełożyć paseczki imbiru, a następnie zalać płynnym miodem
(już na początku zaobserwujecie wypuszczanie soków imbiru)

5. Słoiki przełożyć do lodówki.
6. Gdy cukier się rozpuści możecie skusić się na pierwszą szklankę imbirowej herbaty:)
7. Do bardzo ciepłej wody dodać 2 łyżki 생강차🙂

Smacznego i dużo zdrowia:)

Na koniec piosenka, która ostatnio kompletnie weszła mi do głowy, to przez jeden z odcinków Running Man:) Polecam! Gary był wspaniały i słodki jak zwykle:)

Wkrótce informacje o innych programach telewizyjnych w Korei:)